• Médiation scientifique,
  • Recherche,
  • Doctorat,
  • Langues,

Raconte ta recherche | B*tch, p*ssy... La traduction des insultes sexistes par Aure ESPILONDO

Publié le 29 avril 2026 Mis à jour le 29 avril 2026
Raconte ta recherche - Aure ESPILONDO - La traduction des insultes sexistes
Raconte ta recherche - Aure ESPILONDO - La traduction des insultes sexistes

Aure ESPILONDO est doctorante en langues vivantes, au sein du Centre d'Études Linguistiques (CEL). Sa thèse, intitulée "Lust in Translation : Bitch, Pussy and Other Compliments. Enjeux contemporains de la traduction anglais-français des insultes sexistes dans le contexte de leur appropriation positive (fin 1960-2024)", est effectuée sous la direction de M. Denis JAMET-COUPÉ et Mme Corinne OSTER.

 


Raconte ta recherche donne la parole aux doctorants et docteurs de l’Université Jean Moulin Lyon 3 : un format court et vivant pour partager leurs découvertes, leurs questionnements et l’impact de leurs travaux sur le monde d’aujourd’hui et de demain.

 

Raconte ta recherche #4

Aure Espilondo interroge les enjeux de la traduction en français des insultes sexistes réappropriées en anglais. 


Qu’est-ce qu’une insulte ? Probablement pas la forme la plus élaborée d’interaction sociale, ni la plus constructive. Cependant, d’un point de vue sociolinguistique, l’insulte est caractérisée par une certaine complexité, tant au niveau de sa forme que du contexte dans lequel on en fait usage.
En traduction, il est parfois difficile de trouver le juste équilibre entre cette multitude de paramètres. À l’heure actuelle, une question reste sans réponse : que faire lorsque l’insulte à traduire… n’est en fait pas utilisée en tant qu’insulte ?

Dans cette vidéo, vous découvrirez ce qu'est le phénomène de réappropriation, par lequel un groupe social discriminé s’empare de l’usage d’une insulte qui le désigne et neutralise son potentiel humiliant en la transformant en compliment. La préservation de cette dimension militante lors de la traduction est absolument primordiale, mais elle est également difficile à mettre en œuvre. Afin d’illustrer ces enjeux et ces difficultés, Aure Espilondo s'intéresse aux insultes sexistes réappropriées en anglais et aux défis que constitue leur traduction vers le français. 



Articles d'Aure Espilondo :
► "The Pussy Paradox. Exploring the Reappropriation(s) of “Pussy” with the Corpus of Contemporary American English" : https://journals.openedition.org/lexis/9749
► "Comme une bitch ? Exploration des variations d’usage et de sens entre « bitch » et « chienne » en tant qu’insultes sexistes" : https://journals.openedition.org/glad/9539