14140110 - Espagnol traduction économique

Niveau de diplôme
Crédits ECTS 2.5
Volume horaire total 20
Volume horaire TD 20

Responsables

Objectifs

Savoir contextualiser le texte source, acquérir une méthodologie de traduction, maîtriser les deux langues (français et espagnol), acquérir un vocabulaire économique spécialisé, comprendre les enjeux de la restitution en français d’un document en fonction de sa nature et de son contenu, déjouer les pièges de la traduction automatique.  

Contenu

Dans ce TD de traduction économique, des textes issus du monde professionnel et institutionnel seront traduits (articles de presse spécialisée d’Espagne et d’Amérique latine, rapports issus de la CEPAL et de l’OCDE, sites internet comme celui de la Cámara de comercio de España). L’objectif principal de ce cours consiste à se familiariser avec la traduction spécialisée tout en acquérant les compétences nécessaires.

Un travail de mise en commun, puis de choix argumenté, sera mis en place afin d’aider les futurs traducteurs à travailler en utilisant avec discernement les outils qui sont désormais accessibles à tous (dictionnaires en ligne, traducteurs automatiques, base de données lexicales).

Contrôles des connaissances

Contrôle continu.
Différentes traductions à rendre pendant le semestre.